La política de Manuel Rubio y Salinas hacia la población indígena del arzobispado de México: justicia, castellanización y cofradías (1749-1765)
![Thumbnail](/bitstream/handle/20.500.12525/3115/PoliticaManuel.pdf.jpg?sequence=3&isAllowed=y)
Fecha
2023Autor
Álvarez Icaza Longoria, María Teresa
Metadatos
Consulte el registro completo del ítemResumen
En este artículo hablaré de la fortuna temprana de la Historia universal de las cosas de la Nueva España del franciscano Bernardino de Sahagún. A finales de los años setentas del siglo XVI, esta obra fue enviada a Felipe II, posiblemente a través del comisario general de la orden franciscana Rodrigo de Sequera. En la corte de Madrid, el manuscrito fue ricamente encuadernado, y al poco tiempo, donado a la familia Medici, que gobernaba entonces el Gran Ducado de Toscana. Investigaciones recientes, apuntan a que fue el cardenal Fernando de Medici (1549-1609), quien recibió los códices sahaguntinos en Roma y comisionó una traducción al italiano del texto castellano del primer tomo de la obra. Este traslado al italiano, realizado probablemente entre 1585 y 1587, se encuentra actualmente en poder de la Hispanic Society of America de New York (Ms. B1479). Además de presentar las características codicológicas y filológicas más sobresalientes de esta traducción, mostraré cómo su estudio puede arrojar nuevas luces sobre la historia temprana del manuscrito de Sahagún, demostrando su tránsito por Roma, antes de llegar a su morada definitiva en Florencia, y su vinculación con otro documento italiano muy importante para los mexicanistas modernos, el Códice vaticano A.
Aparece en las colecciones
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0