Search
Now showing items 1-10 of 31
Reseña
Reseña de: Berthold riese (editor), Crónica mexicáyotl. Die Chronik dir Mexikanertums des Alonso Franco, des Hernando Alvarado Tezozómoc und des Domingo Francis-co de San Antón Muñón Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin. Aztekischer text ins Deutsche übersetzt und erläutert [la crónica de la mexicanidad de... texto traducido al alemán y comentado]. sankt Agustin (Alemania), academia Verlag, 2004 (collectanea instituti anthropos, v. 44)
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 2007)
This is a review of the German edition of the Crónica mexicáyotl edited by Berthold Riese, based on the manuscript preserved in Cambridge. It comments on its German translation, annotations, and differences with other known ...
Artículo
“Nada esconderás, todo lo revelarás” Un temprano confesionario en lengua náhuatl en la Biblioteca Nacional de España
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 2023)
En el manuscrito RES/165/1 de la Biblioteca Nacional de España se conserva un pequeño confesionario que, muy probablemente, es el ejemplo más temprano que ha llegado a nosotros de este tipo de literatura pastoral en lengua ...
Artículo
Utilidad de la lengua mexicana en algunos estudios literarios
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 2012)
This article by Francisco del Paso y Troncoso emphasizes the importance of knowing the Nahuatl language for historical and literary studies on ancient Mexico. He illustrates how misinterpretations stem from ignorance of ...
Capítulo de libro
Plática indiferente para donde quiera
(Universidad Nacional Autónoma de México, Coordinación de HumanidadesUniversidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones BibliográficasUniversidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones FilológicasUniversidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones HistóricasFideicomiso Felipe Teixidor y Monserrat Alfau de Teixidor, 2019)
El capítulo "Plática indiferente para donde quiera" de Thomas C. Smith Stark es un análisis detallado de un sermón en náhuatl dirigido a una audiencia indígena. A través de una traducción cuidadosa y una transcripción ...
Artículo
El manuscrito andante: las misteriosas vicisitudes del Códice florentino entre México e Italia (1577 1587)
(Departamento de Historia. Universidad del Valle, 2023)
En este artículo hablaré de la fortuna temprana de la Historia universal de las cosas de la Nueva España del franciscano Bernardino de Sahagún. A finales de los años setentas del siglo XVI, esta obra fue enviada a Felipe ...
Artículo
Nahuatl names for body parts
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1959)
This article examines Nahuatl names for body parts, focusing on the linguistic and cultural complexity of their translation. Based on historical texts, particularly Chapter XXVII of the Florentine Codex, it analyzes terms ...
Artículo
Paleografía y traducción del capítulo veintiuno del libro VI del Códice florentino
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 2016)
Ignacio Silva Cruz presents the paleographic transcription and translation of Chapter 21 from Book VI of the Florentine Codex, focused on rituals related to the female life cycle, particularly pregnancy and childbirth in ...
Artículo
Paleografía y traducción del náhuatl al español del capítulo I del libro x del Códice florentino
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 2012)
Como en el número anterior de nuestra revista, y cómo lo haremos en lo sucesivo, presentamos a continuación un avance del proyecto Paleografía y Traducción del Códice florentino. En este caso, se trata del trabajo realizado ...
Artículo
Paleografía y traducción del náhuatl al español del “Arte adivinatoria” (Códice florentino)
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 2011)
El artículo presenta una paleografía y traducción crítica del “Arte adivinatoria” contenido en el Códice Florentino, una obra compilada por fray Bernardino de Sahagún en el siglo XVI. A través de una revisión lingüística ...
Artículo
Paleografía y traducción del capítulo séptimo del libro VI del Códice florentino
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 2017)
En la presentación de la traducción del capítulo XXI del libro vI del Códice florentino, su autor, Ignacio Silva Cruz, hace una descripción del contenido y las características de dicho libro. La descripción genérica es ...












