Search
Now showing items 1-6 of 6
Reporte
Informe sobre la reunión de expertos acerca de manuscritos en náhuatl existentes en diversos repositorios
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1989)
La Conferencia general de la Unesco aprobó, en su 24a. sesión, celebrada en París, 20 de octubre-20 de noviembre, 1988, que se elaborara un plan de diez años para llevar a cabo un programa intensivo de inventario, análisis ...
Artículo
Cuícatl y Tlahtolli: las formas de expresión en náhuatl
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1983)
Cuícatl, 'canto o cantos', y tlahtolli, 'palabra o discurso', con sus múltiples variantes, integran el gran conjunto de las formas de expresión en náhuatl. Básicamente quiero referirme a los géneros y estructuras de la ...
Artículo
Los nombres de lugar en náhuatl
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1982)
En tanto que en no pocas lenguas encontramos que son nombres sustantivos en su estado absoluto los que de ordinario se emplean como topónimos, en náhuatl la gran mayoría de los nombres de lugar se estructuran por medio de ...
Artículo
Volumen 15: investigaciones etno-lingüísticas entre hablantes de náhuatl y otras lenguas yuto-aztecas
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1982)
La familia lingüística yuto-azteca, así llamada porque algunos lingüistas del siglo XIX creyeron que los yutes de Utah y los aztecas de México eran sus miembros más apartados, ha sido objeto de considerable investigación. ...
Artículo
Volumen 14: a propósito de algunas aportaciones lingüísticas
(Instituto de Investigaciones Históricas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1980)
This article reviews the tradition of Nahuatl grammars from the 16th century, highlighting the efforts of authors such as Andrés de Olmos, Alonso de Molina, Antonio del Rincón, and Horacio Carochi. Contrary to the common ...
Libro
Coloquios y doctrina cristiana: con que doce frailes de San Francisco, enviados por el papa Adriano VI y por el emperador Carlos V, convirtieron a los indios de la Nueva España. En lengua mexicana y española.
(Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones HistóricasFundación de Investigaciones Sociales, 1986)
This edition of excellent presentation is preceded of an introductory study where León- Portilla offers a very precise commentary about the Sahagún text, and reflects the how, when and who made the text, the structure and ...








